Difference between revisions of "User talk:A2"

From GeneWeb
Jump to: navigation, search
(/file ou \file ??)
m (\o/ pas vraiment de préférence pour / ou \)
Line 11: Line 11:
 
== /file ou \file ?? ==
 
== /file ou \file ?? ==
 
Il me semble qu'il serait préférable d'utiliser dans l'ensemble de la documentation, peut être à l'exception des sections sur l'installation et le démarrage, une convention unique pour les "pathnames" (cheminoms), en respectant soit la convention Unix (dossier/fichier.ext) soit la convention Windows (dossier\fichier.ext)!! Bien sur, j'ai une préférence pour la première, et mon clavier me donne le "/" sans avoir à utiliser en plus la touche "Alt", mais je me plierai à la convention adoptée.[[User:Henri83|Henri83]] ([[User talk:Henri83|talk]]) 19:44, 15 October 2015 (CEST)
 
Il me semble qu'il serait préférable d'utiliser dans l'ensemble de la documentation, peut être à l'exception des sections sur l'installation et le démarrage, une convention unique pour les "pathnames" (cheminoms), en respectant soit la convention Unix (dossier/fichier.ext) soit la convention Windows (dossier\fichier.ext)!! Bien sur, j'ai une préférence pour la première, et mon clavier me donne le "/" sans avoir à utiliser en plus la touche "Alt", mais je me plierai à la convention adoptée.[[User:Henri83|Henri83]] ([[User talk:Henri83|talk]]) 19:44, 15 October 2015 (CEST)
 +
:Utilisant [http://bepo.fr/wiki/Accueil bepo] depuis 10 ans, lequel on met pour les chemins longs m'importe peu : j'ai / en {{keys|AltGr|<}} et \ en {{keys|AltGr|w}} (de votre azerty). En qwerty ils ont les deux en direct, mais \ est sur une touche baladeuse… En azerty / en {{keys|Maj|:}} et \ en {{keys|AltGr|_}} !! La barre oblique est clairement plus accessible en azerty que l’inversée qui demande des acrobaties de la main droite… Sur le wiki, on devrait utiliser celui qu'il faut si l’article ou le paragraphe parle exclusivement de Win ou Unix (facilite les copier/collers). Pour les articles généralistes, on peut essayer de reformuler la phrase lorsque c'est possible, par exemple quand il n’y a pas de sous-chemin on peut écrire simplement « le répertoire {{c|bases}} » ; le lecteur interprète ça au format qu’il préfère \o/. Pour les répertoires longs du coup : je ne suis pas contre {{c|/}}, également un chouia plus accessible sur mon clavier. – [[User:A2|A2]] ([[User talk:A2|talk]]) 21:46, 15 October 2015 (CEST)

Revision as of 21:46, 15 October 2015

Une question

Est il question de récupérer "automatiquement" le contenu de l'ancienne documentation en français?

Si c'est le cas, je vais cesser "remettre en forme manuellement" cette doc et me concentrer sur l'anglais.

Bonne soirée. Henri83 (talk) 23:49, 14 October 2015 (CEST)

Non, pas de magie, la syntaxe n’est pas la même d’un wiki à l’autre, je passe par des regexp quand il y a des corrections redondantes, je remets tout en forme page par page, ça permet de relire et parfois trouver de belles bourdes oubliées. Je vais me concentrer pour finir la migration du français qu’il ne reste rien sur Redmine. Il faut se concentrer sur l’anglais : il y a la vieille doc 5.02 sur http://pauillac.inria.fr/~ddr/GeneWeb/en/index.html. J'ai vu que tu avais ajouté des pages très pertinentes (compilation/Ocaml/gestion des images…) qu'il faudra à l’inverse porter au français. J’étais en train de voir la version allemande/suédoise et danoise (que je n’ai pas vraiment connu je suis arrivé vers 2012 et j'ai découvert GeneWeb en 6.03). Je vais recopier en brute et mettre un bandeau d’avertissement, la mise en forme viendra. Même si ça date de la 5.02, ça créé une certaine structure et facilitera la mise à jour et les autres contributions. Il y a une extension assez usine à gaz pour la gestion automatique des traductions, mais la syntaxe des pages est beaucoup plus lourde à mettre en place. Je pense qu'on est sur la bonne voie, d’abord rattraper la doc perdue dans l’espace et le temps, et si jamais on a trop de langues à gérer à chaque maintenance, on avisera. Vu la vitesse d’évolution de GeneWeb je doute qu’on soit surchargé, c'est juste une impression là parce qu’il faut tout reconstruire depuis de nombreuses sources et avec un léger abandon de la doc pendant le développement 6.xx. – A2 (talk) 00:02, 15 October 2015 (CEST)

/file ou \file ??

Il me semble qu'il serait préférable d'utiliser dans l'ensemble de la documentation, peut être à l'exception des sections sur l'installation et le démarrage, une convention unique pour les "pathnames" (cheminoms), en respectant soit la convention Unix (dossier/fichier.ext) soit la convention Windows (dossier\fichier.ext)!! Bien sur, j'ai une préférence pour la première, et mon clavier me donne le "/" sans avoir à utiliser en plus la touche "Alt", mais je me plierai à la convention adoptée.Henri83 (talk) 19:44, 15 October 2015 (CEST)

Utilisant bepo depuis 10 ans, lequel on met pour les chemins longs m'importe peu : j'ai / en AltGr + < et \ en AltGr + w (de votre azerty). En qwerty ils ont les deux en direct, mais \ est sur une touche baladeuse… En azerty / en Maj + : et \ en AltGr + _ !! La barre oblique est clairement plus accessible en azerty que l’inversée qui demande des acrobaties de la main droite… Sur le wiki, on devrait utiliser celui qu'il faut si l’article ou le paragraphe parle exclusivement de Win ou Unix (facilite les copier/collers). Pour les articles généralistes, on peut essayer de reformuler la phrase lorsque c'est possible, par exemple quand il n’y a pas de sous-chemin on peut écrire simplement « le répertoire bases » ; le lecteur interprète ça au format qu’il préfère \o/. Pour les répertoires longs du coup : je ne suis pas contre /, également un chouia plus accessible sur mon clavier. – A2 (talk) 21:46, 15 October 2015 (CEST)