Multilingual lexicon for GeneWeb
|Language:||English • français|
start_utf8.txtin the folder
gw/langof your installation. The second file contains text specific to the welcome page.
These files are encoded according to UTF-8, and it is important to maintain this encoding if had you decided to edit their content.
Goodwill to expand GeneWeb translations capabilities is welcome!!
The language of the user interface of GeneWeb is selectable from the welcome page, or can be changed at any time by adding the
lang=xx text in the URL, where
xx is the two letter code (ISO 639-1) of the language of your choice.
af=afrikaans bg=bulgarian br=breton ca=catalan cs=czech da=danish de=german en=english eo=esperanto es=spanish et=estonian fi=finnish fr=french he=hebrew is=icelandic it=italian lv=latvian nl=dutch no=norwegian oc=occitan pl=polish pt=portuguese pt-br=brazilian-portuguese ro=romanian ru=russian sl=slovenian sv=swedish zh=chinese
Note that if the command
lang= appears multiple times in the URL, only the first one will be taken into account.
Description of the lexicon
The lexicon is a text file which defined translation in several languages (hopefully all the ones supported by GeneWeb, but not necessarily) for terms that appear at the head of each translation item.
item l1: item translated in language 1 l2: item translated in language 2 item 2 l1: item 2 ranslated in language 1 ...
The item translation for each language is proposed on a single line, one per language as designated by its two letter code.
Some languages offer multiple translations for a single item:
(french revolution month) fr: vendémiaire/brumaire/frimaire/nivôse/pluviôse/ventôse/germinal/floréal/prairial/messidor/thermidor/fructidor/complémentaire son/daughter/child fr: fils/fille/enfant
The items may contain variables as in:
%d years ago fr: il y a %d ans
The strings to be substituted are separated from the main string by a sequence of three colons, a single colon separating substitution strings from each other.
[living between %s and %s:::xxx:yyy]
will be transformed into
living between xxx and yyy
GeneWeb is also capable of handling declensions as in:
parents eo: gepatroj:a:+n pl: rodzice:a:-ów
Several translation items may appear between brackets as in
[$add::parents]. In this case, the terms
parents have each their own entry in the lexicon.
Some languages requires some adaptation when a word begins by a vowel. For instance, one says in french: "au baptème" but "à l'inhumation. To cater for these cases, groups of letters between square brackets, separated by a vertical bar are selected depending on the presence of a vowel at the beginning of the following word.
to %1 en: to %1 fr: [au |à l']%1 %1 of %2 en: %1 of %2 fr: %1 d[e |’]%2
Note : previous versions of GeneWeb handle a single character substitution:
fr: %1 d[e’]%2, the space necessary after the "de" being added by the system.
Translations may contain basic HTML code for text formatting. This may be necessary for high quality typography of cardinal numbering: (nième/1er/2e/3e/4e/…):
nth fr: n<sup>ième</sup>/1<sup>er</sup>/2<sup>e</sup>/3<sup>e</sup>/4<sup>e</sup>/…
Using the lexicon
To ask for a translation, it is sufficient to include the item between brackets:
[item]. It will be translated into the current language. If the translation is not available, the bracketed form will appear instead.
It is possible to the "upper case" the first letter (GeneWeb will determine if this is appropriate according to the position in the sentence) by putting a
* after the opening bracket. For instance, in french,
[*3rd cousins] will translate into
Cousins issus d’issus de germains
To obtain the nth element of a list, add a number after the closing backet, starting at "0". For instance, the french republican month (0 to 12) will display (with
lang=fr) in the following fashion:
[(french revolution month)]2translate into
[*(french revolution month)]12translate into
[(french revolution month)]13and
[(french revolution month)]0translate into
vendémiaire: If the index exceeds the limit, the first element is selected.